In Einzeltiteln

Leuchtende Schafe
Gedichte.
Schöffling & Co. 2022

Monster wie wir
Roman.
Schöffling & Co. 2020

ich bin ein Feld voller Raps verstecke die Rehe und leuchte wie dreizehn Ölgemälde übereinandereinandergelegt
Gedichte.
Schöffling & Co. 2016

Buch gegen das Verschwinden
Erzählungen.
Schöffling & Co. 2015

Dickicht
Gedichte
Schöffling & Co. 2011

Flamingos
Geschichten
Schöffling & Co. 2010
Taschenbuch: S. Fischer 2012 (vergriffen)

Zunder-Cover

Zunder
Veränderte Neuausgabe
Gedichte
Gebunden & in rotes Leinen gebundene Vorzugsausgabe
Connewitzer Verlagsbuchhandlung 2009

Zunder-Cover

Zunder
Gedichte
Klappenbroschur
Connewitzer Verlagsbuchhandlung 2005


In Sonderdrucken

Poeme Electronique

Vier Gedichte nach Edgard Varèses Poème électronique
Mit der Partitur „Poème électronique“ von Edgard Varèse und einem hyperbolischen Parabloid mit Faltanleitung
Auflage von Hand gefertigt in 24 Exemplaren in einer Mappe
Gestaltung von Sabine Golde, Carivari, Leipzig 2012

Glasflimmern

Gedichte aus Zunder und Dickicht
Handsatz, Schmetterlingsbindung, Holzschnitte, Schuber, 15 von Hand gefertigte Exemplare
Gestaltung von Lucien Haubenreißer, Pauline Jahn, Hsiao – Ying Chen, Maria Rehli und Svenja Hinrichs
Burg Giebichenstein, Kunsthochschule Halle an der Saale 2012

Vom Flirren der Bäume im Licht

Vom Flirren der Bäume im Licht / Zusammen sind wir ein Feuer
Mit Gedichten aus „Dickicht“ und Fotografien von Tanja Kernweiss
24 Seiten Siebdruck, 20 Seiten Offsetdruck, Umschlag Siebdruck, Original Fotohandabzüge, 250 handsignierte Exemplare
Shake Your Tree Edition Nr. 2, Berlin 2010

g-Sandig-Ulrike-Almut-Grimm

Grimm
Achtzehn Gedichte nach den Kinder- und Hausmärchen von Jacob und Wilhelm Grimm
€ 7,50, 32 Seiten, ISBN 978-3-946156-00-0, Detmold 2015
Zu bestellen über Wege durch das Land info@wege-durch-das-land.de


About


In Übersetzung

Arabisch:

Armenisch:

Belarussisch:

  • „Zunder“ (Auszug) in ЛІTÄRA, Minsk (BY).

Bulgarisch:

Englisch:

Französisch:

  • „Streumen“ (Auszug) in Odeur de Feu, Rimbach (D).
  • „Dickicht“ (Auszug) in Décharge, Ègleny (F).
  • „Dickicht“ (Auszug) auf Lyrikline, Berlin (D).
  • „Neue Gedichte“ in Zeitkunst, Berlin (D).

Niederländisch:

Georgisch:

  • Gedichte (übersetzt von Bela Chekurishvili), in „Arili“, Heft 9, Herbst 2021 (GEO).
  • „ich bin ein Feld voller Raps verstecke die Rehe und leuchte wie dreizehn Ölfemälde übereinandergelegt“ (ganzer Titel) übersetzt von Bela Chekurishvili“, Meridiani 2023.

Hindi:

Kashmiri:

Polnisch:

  • „Zunder“ (Auszug) in FA-Art, Katowice (PL).

Portugiesisch:

Rumänisch:

Serbisch:

  • „Flamingos“ (Auszug) in Polja, Novi Sad (SRB) und in Jedna Kratka? šesta KIKINDA SHORT Festival kratke priče, Kininda (SRB).

Spanisch:

  • „ich bin ein Feld voller Raps verstecke die Rehe und leuchte wie dreizehn Ölgemälde übereinandergelegt“ (Auszug) in El contagio des fuego/ Die Übertragung des Feuers. Goethe-Institut, editoria 3600, Bolivien 2018.
  • „Dickicht“ (Auszug) auf Cuadrivio.net (MEX).
  • „Dickicht“ (Auszug) in Metropolis, Mexiko City (MEX) und in Punto de Partida, Coyoacán (MEX).
  • „Streumen“ (Auszug) in Bombardero de Poemas Sobre Berlin, Casagrande / Berlin (CHI/D) und auf Lyrikline.org, Berlin (D).

Türkisch:

Ukrainisch:

  • „Flamingos“ (Auszug) in Courier Cryvbasu (UA).
  • „ich bin ein Feld voller Raps …“ (Auszug) in „Usi Inschi – Alle Anderen“, Krytyka-Verlag, Kiew (UKR).

In Anthologien


In Zeitschriften


In Zeitungen

  • Kolumne „Trickbetrüger verkauft Leipziger Himmel“ in: Sächsische Zeitung. 17. März 2011.
  • Kolumne „Die volle Portion vom Glück“ in: Sächsische Zeitung. 24. Dezember 2010.
  • Kolumne „Unwürdige Lektüren“ in: Volltext. Zeitung für Literatur. Nr. 5/2010.
  • Gedicht in: Der Freitag. 26. August 2010.
  • Gedicht in: Freie Presse. Buchmessenbeilage. 6. März 2009.
  • Nachdichtung in: Der Tagesspiegel. Sonderbeilage Alpha. 11. Oktober 2008
  • Gedicht der Woche in: DIE ZEIT. 19. Juni 2008.
  • Gedicht in: Salzburger Nachrichten. Salzburg: Mai 2006.
  • Kolumne „Nachdenken über Leipzig“ in: Leipziger Volkszeitung. 28. Januar 2006.

Im Film (Auswahl)


Nachdichtungen

  • Funkhaus. Gedichte von Hinemoana Baker. Deutsch/Englisch. Adition Azur / Voland & Quist: Dresden/Berlin 2023.
  • Gedichte von Hinemoana Baker in Neue Rundschau, Aus dem Atlas verschwindender Sprachen. Heft 4, Jahrgang 133, Frankfurt am Main 2022.
  • Gedicht von Grigory Semenchuk in Neue Wege. Spaltpilz Frieden. Wir müssen reden. Zürich 10/11/2023.
  • Gedicht von Grigory Semenchuk (Aus dem Ukrainischen) in WORD. Land Center for Literature, Münster 07/2022.
  • Gedichte von Hinemoana Baker (aus dem neuseeländischen Englisch) auf Lyrikline.org, Berlin 2012, und in die horen. Themenheft Venustransfer oder: Dichter und Stoff. Göttingen 2012/3.
  • Gedichte von Linda Maria Baros (aus dem Französischen) in VERSschmuggel / réVERSible, Wunderhorn Verlag: Heidelberg 2012, und auf Lyrikline.org, Berlin 2012.
  • Gedichte von Els Moors, Dirk van Bastelaere (aus dem Flämischen / Interlinear), Liliane Wouters, Eric Brogniet u.a. (aus dem Wallonischen / Interlinear) in: Meine schlichten Reisen. Gedichte aus Belgien. Wunderhorn Verlag: Heidelberg 2011.
  • Gedichte von Gonca Özmen (aus dem Türkischen/Interlinear) in EDIT 48/49, auf www.lyrikline.org und im hochroth Verlag, Berlin 2010.
  • Gedichte von Jane Gibian (aus dem Englischen) in Lichtungen, Graz 2008/115.

Mitherausgeberschaften

  • Jahrbuch der Lyrik 2017. Anthologie. Herausgegeben mit Christoph Buchwald, Schöffling & Co. 2017.
  • EDIT – Papier für neue Texte. Literaturzeitschrift. Herausgegeben mit Jan Kuhlbrodt. Leipzig, 2007 bis 2009.
  • augenpost. Gedichte für alle auf Plakaten, Postkarten und Flyern. Herausgegeben mit Marlen Pelny. Überall 2001 bis 2008.

Auch cool