Nach einer Geschichte aus „Flamingos“ (Schöffling&Co.)

Sie sehen gerade einen Platzhalterinhalt von YouTube. Um auf den eigentlichen Inhalt zuzugreifen, klicken Sie auf die Schaltfläche unten. Bitte beachten Sie, dass dabei Daten an Drittanbieter weitergegeben werden.

Mehr Informationen

Die Sounds basieren auf den Stimmen der Übersetzerinnen dieser Geschichte ins Polnische, Ukrainische, Kroatische, Slowenische und Tschechische: Željka Gorički, Alenka Lavrin, Julia Mykytjuk, Michaela Otterova und Zosia Sucharska. Eine Produktion der Klangkosmonauten, Berlin.

Teilen

#3 Alif featuring Ulrike Almut Sandig (Bombay)

Sie sehen gerade einen Platzhalterinhalt von YouTube. Um auf den eigentlichen Inhalt zuzugreifen, klicken Sie auf die Schaltfläche unten. Bitte beachten Sie, dass dabei Daten an Drittanbieter weitergegeben werden.

Mehr Informationen

Diesen Text habe ich schon einmal mit Grigory Semenchuk in unserer Band LANDSCHAFT vertont. So unterschiedlich kann ein und dasselbe Gedicht klingen: hört mal her! Nachlesen lässt es sich natürlich auch, und hier geht es zum Buch: klick.

Teilen

# 2 Alif featuring Ulrike Almut Sandig (Edward Theatre, Bombay)

Sie sehen gerade einen Platzhalterinhalt von YouTube. Um auf den eigentlichen Inhalt zuzugreifen, klicken Sie auf die Schaltfläche unten. Bitte beachten Sie, dass dabei Daten an Drittanbieter weitergegeben werden.

Mehr Informationen

Dieser Clip basiert auf einem Gedicht aus meinem letzten Gedichtband (Nachlesen? Hier geht es zur Bestellung) und Alifs Song „Aafat.“ Und das sagt die Band: „Aafat was written in a busy corporate MNC IT canteen in 2013. ‚Aafat‘ – call it misfortune, trouble or whatever you may; for us, it was love at first sight. With Ulrike’s ‚I am the shadow for you to hide beneath”, Aafat felt safe.‘

Teilen

#1 Alif featuring Ulrike Almut Sandig (Edward Theatre, Bombay)

Sie sehen gerade einen Platzhalterinhalt von YouTube. Um auf den eigentlichen Inhalt zuzugreifen, klicken Sie auf die Schaltfläche unten. Bitte beachten Sie, dass dabei Daten an Drittanbieter weitergegeben werden.

Mehr Informationen

sandig_feld-voller-rapsJede Woche ein neues Video aus Bombay. Dieses basiert auf zwei Gedichten aus diesem Buch. Nachlesen gefällig? Hier geht es zur Bestellung.

Großen Dank an das Goethe-Institut/Max Mueller Bhavan für das Festival Poets Translating Poets, Aman Moroney (Flying Carpet Production) für Aufnahme, Mischung und Mastering, an Karan Chitra Desmukh (Drums), Hardik Vaghela (Keys und Piano) Mohammad Muneem Nazir (Gitarre, Gesang) – ihr seid toll.

Teilen